|
|
* r" J! a; L6 Z) @( |6 Q
+ w5 u% ]& {* C3 o; B7 WIt being in the springtime and the small birds they were singing
) Y3 R2 Q% z" E' q- ?那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
$ G6 U5 I+ Q; z7 l# Z+ KDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 v# f% H7 R: Q% C/ q2 \/ ^( ~沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
* N/ A$ }4 @$ d+ uThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ; ~$ ~; M1 b/ \& b; Z8 U- M
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 , o( |4 x* p3 P+ q7 ]5 B; l
To view fond lovers talking, a while I did delay ' I& e, I+ X; G7 k1 L& w3 {4 W
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: I$ j. F; O; s! @" WShe said, my dear don′t leave me all for another season
2 w- l( k ?) E' ~: }她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 5 q) _0 Z. s2 s0 i+ C
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
- P; ^7 V. k4 \( f9 _虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( ?6 o+ y9 F/ Q4 Q. r. b8 ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" I' Z! b9 @4 N2 j U
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 m9 R! A! N3 `( `% ]+ JAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + P3 W# L$ C+ n" C
我对神发誓,我永远都不会说再见 ' Y) _0 U2 z7 U+ i. E5 C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience & s- }# l$ y, ?# Z) R2 X7 g
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 K7 S# A4 @9 M1 L' b1 ]You know I love you dearly the more I′m going away + H, a0 Y9 F5 y- E6 {. g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ( n- U1 J Q: w7 I1 X1 r
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 8 T! _2 s1 u( s7 t5 M: {
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
9 [! m4 ~3 P, b/ M: `* ETo comfort us hereafter all in Amerika y ! y( v5 y& L2 h# z6 u+ C! m! B3 W
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 k" z6 b$ y* p2 R. cThen after a short while a fortune does be pleasing 3 V1 x- ?6 H1 |5 B# X {+ Z7 U
不久以后当一切都已经平息 5 G1 i7 Y) d# x9 p& Z w
T′will cause them for smile at our late going away 4 t2 A4 E! t ]. ]! ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 1 J# w7 e) y0 ~) K" _) m1 ~
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" I2 V7 B6 x& S0 ?. n9 t- Z1 ]4 k# { 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 m4 Z2 e! v. L( ^0 i3 B3 j" z# X7 a0 xWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ @" U* [1 |1 ^8 Z2 Z我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 0 A4 }( Z& I$ M3 F# L4 v. P+ G$ h
If you were in your bed lying and thinking on dying & W- p- K; O, v& c% o/ H
如果你躺在床上正思考着死亡
$ X- t; P# ?$ J7 r6 t& RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" G" S5 Z+ Z2 n# T: |+ D( ~
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
* @+ _( M8 s+ |4 `Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 _0 \2 c! F, W或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ( C& q0 N4 @- i- q! b
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
7 c# I! }: w' Z6 Y 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 h9 d5 A3 W& S
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; v7 `8 s8 T' _5 K8 Y3 L所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
: {) y( ^% C6 W" L; ]I never thought my childhood days I ′d part you any more
, i5 k2 m4 P8 j" K, K; Q2 j我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 ~2 [0 ~ r' a- ]* xNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( l7 P% }) u4 b$ j. u( Z7 ?1 U4 C而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
) h8 P( n! H5 }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ; d7 W1 o9 ~- T& G& v
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行# ?: ]; _& m6 F6 b+ B5 m
4 d7 G( x* I* V& G& h( ]/ E% F HCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & `* W5 {8 N- \* c/ l S5 H
: H: t& \% ]5 J1 H9 ]
* i5 G. {' Q( q) X# W2 H: f- `爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 - Y& z% M1 i& ?, A* A
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ I# K- o0 N- L9 ?- v5 g' Y* ]
3 i$ J, C) Q7 o0 |; }' G0 UCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 : y4 K" p( f, J8 O6 ?6 C9 p
2 `+ R' d! m$ J0 |8 r* t
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( M5 o5 r! n! z3 H, [
! l1 n* J( W5 }
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 4 F, l1 U2 b" [% O& R6 f. \" Q6 Z
1 `9 W( o4 N% @6 m4 e7 I Q2 OFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
u+ T! ]1 `* j1 @* h& m7 L
' K3 i' W; m# s% b4 B自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|